Τέσσερα διαφορετικά πανώ με το ίδιο σύνθημα: "Ακόμη και ο εργάτης θέλει γιατρό το γιό του". Ένα σύνθημα από τα παλιά, ένας στίχος από την Contessa, το τραγούδι που γράφτηκε σαράντα χρόνια πριν, όταν έγινε η πρώτη κατάληψη του πανεπιστημίου της Ρώμης. Το τραγούδι αυτό χαρακτηρίζει τον ιταλικό Μάη του '68.
Παραθέτουμε ένα βίντεο με το τραγούδι και μία μετάφραση των στίχων στα ελληνικά.
Οι στίχοι στα ελληνικά
CONTESSA
Τι κατάσταση κοντέσα, στο εργοστάσιο του Άλντο
έκαναν απεργία τρεις-τέσσερις αμόρφωτοι,
ήθελαν μισθούς αυξημένους
φωνάζανε, σκέψου, πως τους εκμεταλλεύονται,
και όταν κατέφθασε η αστυνομία
αυτοί οι τέσσερις κουρελήδες φωνάξαν δυνατότερα
με αίμα λερώσαν το προαύλιο και τις πόρτες,
ποιος ξέρει πόσος καιρός θα χρειαστεί για να καθαριστεί.
Σύντροφοι από τα χωράφια και από τα εργοστάσια
αρπάξτε το δρεπάνι φέρτε το σφυρί,
ας κατεβούμε κάτω στις πλατείες,
ας χτυπήσουμε με αυτό,
ας κατεβούμε στις πλατείες,
ας θάψουμε το σύστημα.
Εσείς κουστουμαρισμένοι που θέλετε ειρήνη,
Ειρήνη για να κάνετε αυτό που θέλετε,
αν αυτό είναι το τίμημα, θέλουμε πόλεμο
θέλουμε να σας δούμε κάτω απ΄ το χώμα,
αν αυτό είναι το τίμημα το έχουμε πληρώσει
κανένας πια στον κόσμο δεν πρέπει θύμα να΄ναι εκμετάλλευσης.
Να ήξερες κοντέσα τι μου είπε
ένας αγαπημένος συγγενής της κατάληψης,
πως αυτός ο όχλος που έχει κλειστεί εκεί μέσα
τον ελεύθερο έρωτα επαγγελλόταν,
εξάλλου αγαπητή μου γιατί εκπλήττεσαι
ακόμη και ο εργάτης θέλει γιατρό τον γιό του,
σκέψου τι μπορεί να γίνει,
δεν υπάρχει πια ηθική κοντέσα.
Αν φύσαγε αέρας, τώρα φυσάει δυνατότερα
οι ιδέες της εξέγερσης ποτέ δεν πεθάναν,
αν κάποιος το ισχυρίζεται, μη στέκεστε και τον ακούτε,
είναι κάποιος που θέλει μονάχα να προδώσει,
αν κάποιος το ισχυρίζεται, φτύστε τον,
την κόκκινη σημαία πέταξε σ΄ ένα χαντάκι έχει πετάξει.
Εσείς κουστουμαρισμένοι που θέλετε ειρήνη,
Ειρήνη για να κάνετε αυτό που θέλετε,
αν αυτό είναι το τίμημα, θέλουμε πόλεμο,
θέλουμε να σας δούμε κάτω απ΄ το χώμα.
Αν αυτό είναι το τίμημα το έχουμε πληρώσει
κανένας πια στον κόσμο δεν πρέπει θύμα να΄ναι εκμετάλλευσης.
Άλλες μουσικές αναρτήσεις:
Το τραγούδι του Μάη του Fabrizio de Andre
To ραπ τραγούδι C'ho un idea των Assalti Frontali
Print this post
Παραθέτουμε ένα βίντεο με το τραγούδι και μία μετάφραση των στίχων στα ελληνικά.
Οι στίχοι στα ελληνικά
CONTESSA
Τι κατάσταση κοντέσα, στο εργοστάσιο του Άλντο
έκαναν απεργία τρεις-τέσσερις αμόρφωτοι,
ήθελαν μισθούς αυξημένους
φωνάζανε, σκέψου, πως τους εκμεταλλεύονται,
και όταν κατέφθασε η αστυνομία
αυτοί οι τέσσερις κουρελήδες φωνάξαν δυνατότερα
με αίμα λερώσαν το προαύλιο και τις πόρτες,
ποιος ξέρει πόσος καιρός θα χρειαστεί για να καθαριστεί.
Σύντροφοι από τα χωράφια και από τα εργοστάσια
αρπάξτε το δρεπάνι φέρτε το σφυρί,
ας κατεβούμε κάτω στις πλατείες,
ας χτυπήσουμε με αυτό,
ας κατεβούμε στις πλατείες,
ας θάψουμε το σύστημα.
Εσείς κουστουμαρισμένοι που θέλετε ειρήνη,
Ειρήνη για να κάνετε αυτό που θέλετε,
αν αυτό είναι το τίμημα, θέλουμε πόλεμο
θέλουμε να σας δούμε κάτω απ΄ το χώμα,
αν αυτό είναι το τίμημα το έχουμε πληρώσει
κανένας πια στον κόσμο δεν πρέπει θύμα να΄ναι εκμετάλλευσης.
Να ήξερες κοντέσα τι μου είπε
ένας αγαπημένος συγγενής της κατάληψης,
πως αυτός ο όχλος που έχει κλειστεί εκεί μέσα
τον ελεύθερο έρωτα επαγγελλόταν,
εξάλλου αγαπητή μου γιατί εκπλήττεσαι
ακόμη και ο εργάτης θέλει γιατρό τον γιό του,
σκέψου τι μπορεί να γίνει,
δεν υπάρχει πια ηθική κοντέσα.
Αν φύσαγε αέρας, τώρα φυσάει δυνατότερα
οι ιδέες της εξέγερσης ποτέ δεν πεθάναν,
αν κάποιος το ισχυρίζεται, μη στέκεστε και τον ακούτε,
είναι κάποιος που θέλει μονάχα να προδώσει,
αν κάποιος το ισχυρίζεται, φτύστε τον,
την κόκκινη σημαία πέταξε σ΄ ένα χαντάκι έχει πετάξει.
Εσείς κουστουμαρισμένοι που θέλετε ειρήνη,
Ειρήνη για να κάνετε αυτό που θέλετε,
αν αυτό είναι το τίμημα, θέλουμε πόλεμο,
θέλουμε να σας δούμε κάτω απ΄ το χώμα.
Αν αυτό είναι το τίμημα το έχουμε πληρώσει
κανένας πια στον κόσμο δεν πρέπει θύμα να΄ναι εκμετάλλευσης.
Άλλες μουσικές αναρτήσεις:
Το τραγούδι του Μάη του Fabrizio de Andre
To ραπ τραγούδι C'ho un idea των Assalti Frontali